ИНОСТРАННОСТИ - главная страница

Информационно-аналитический дайджест о странах и иностранцах

ГЛАВНОЕ - ОБЩЕСТВО - ЗАКОНЫ - БИЗНЕС - ДЕНЬГИ - ОБУЧЕНИЕ - РАБОТА - НЕДВИЖИМОСТЬ - ТУРИЗМ
Здоровье - проПитание - Нравы - Культура - Спорт - Автомото - Технологии - Зоопарк - Происшествия

Иностранности - ОБУЧЕНИЕ: НЕМЦЫ ЗАПУТАЛИСЬ В ЯЗЫКЕ


Реклама

ОБУЧЕНИЕ


НЕМЦЫ ЗАПУТАЛИСЬ В ЯЗЫКЕ

Десять лет реализации реформы немецкого правописания, показали: реформа, как и утверждали изначально специалисты, совершенно нежизнеспособна. С текущего августа «новые» правила немецкой орфографии и пунктуации стали единственно возможными. Исторической вехой в реализации языковой реформы принято считать переход к единым нормам в школах Швейцарии. В Германии это официально произошло в 2007 году, в Австрии и Лихтенштейне — в 2008-м.

Языковая реформа окончательно запутала немцев

И вот пал последний оплот «консерваторов»: теперь как ошибки будут отмечаться случаи употребления старых грамматических принципов в стране банков и озер, не примкнувшей до сих пор к зоне общей валюты, но склонившейся перед решением Международного совета по немецкому правописанию от 1996 года.

Для «пуристов» от лингвистики данный факт — повод подвести некоторые итоги в современной языковой неразберихе. И главный из них неутешителен: десятилетие, прошедшее с момента внедрения новых правил, показало, что они ни в коей мере не увеличили языковую грамотность немецкоговорящего населения планеты, а совсем наоборот, запутали и без того сложные взаимоотношения человека с основным средством выражения — языком.

Слитное и раздельное написание глагольных идиом, слогоделение, расстановка запятых — все это неоднократно утверждалось властными органами, с такой же частотой отправлялось на доработку, заносилось в список компромиссов между педагогами, родителями и бюрократами. В результате множились ошибки в школьных тетрадях (как следствие — падала успеваемость), а суды низших инстанций задыхались от исков со стороны безработных, которым якобы было отказано в приеме на должность из-за «языкового моббинга» (несоответствия правил в оформлении документов с образцами, принятыми как руководство к действию в отделах кадров).

Лингвистический хаос стал повседневной реальностью, в которой одно и то же слово писалось в двух-трех вариантах, знаки препинания ставились произвольно, а профессиональные лингвисты начинали сомневаться в собственных знаниях и заменять правильное на неправильное, подчиняясь «толпе».

Второкласснику столь же трудно уяснить для себя разницу в написании артикля das и союза dass (ранее: da), как чиновнику — отличие раздельного sitzen bleiben («по-прежнему сидеть») и слитного sitzenbleiben («оставаться на второй год»), а политику, особенно в предвыборной фазе — Groe Koalition, «большой коалиции» в ее высоком понимании от коалиции большой просто по численности, которая называлась бы groe Koalition.

Путаются даже словари, вроде бы и созданные для того, чтобы стать путеводной нитью в кошмаре словотворчества. Юбилейное, 25-е издание «Полного орфографического словаря» Duden, выход в свет которого был приурочен к десятилетию реформы, перестал выделять красным цветом «устаревшее» написание, а желтым — «спорное», предлагая теперь выбор из трех одинаковых «черно-белых» вариантов с переадресацией к словарю... компьютерной программы Microsoft Office.

Справочник, основной задачей которого с 1872 года было «структурирование языка и устранение из него смысловых противоречий», потолстел за счет многочисленных приложений и снова подорожал — до 21,95 евро за том с 20 (в Австрии — до 22,60 евро, в Швейцарии — до 38,80 франка). Полтора килограмма бумаги, помноженные на 12 томов, вряд ли станут настольной книгой для детей или взрослых — не покупать же справочник, чтобы ознакомиться с пятью тысячами «новых» слов. Большинство из них давно известны и представляют собой политические неологизмы вроде «встречи по вопросам интеграции на высшем уровне» (Integrationsgipfel) или укоренившиеся заимствования из английского типа «кризисного банка» (Bad Bank) — кстати, последние почему-то, вопреки рекомендациям той же реформы, остаются в своем оригинальном написании, а не онемечиваются наподобие Spagetti или Soe.

В Германии как Конференция министров культуры (главный сторонник реформы), так и Совет по немецкой орфографии, состоящий из языковедов, педагогов, журналистов и литераторов (основной ее противник) тему правописания для себя закрыли. Последняя надежда тех немногих, кто остался неравнодушным к судьбе великого немецкого языка, цеплялась за инициативу Швейцарской орфографической конференции (SOK), которая обратилась к правительству страны с требованием объявить мораторий на реформу «ради спасения подрастающего поколения от тотальной безграмотности».

Правительство обещало после летних каникул подумать о моратории (тем не менее, утвердив окончательный переход на новые правила с начала учебного года 2009-2010). И уделить особое внимание... «революционному» предложению SOK об отказе от написания имен существительных с большой буквы.

Господи, за что? Пусть уж лучше филологи согласятся со словом Strae через сдвоенное ss, забыв о принципе неприкосновенности корня, а районные ратуши — переименовывают себя, согласно адресам своих интернет-сайтов, в несуществующие географические объекты без «умляутов». Старому или новому — порядку и единообразию пора наступить.

Елена ОБОДОВСКАЯ.
//«Русская Германия»

25/8/2009

ГЛАВНОЕ - ОБЩЕСТВО - ЗАКОНЫ - БИЗНЕС - ДЕНЬГИ - ОБУЧЕНИЕ - РАБОТА - НЕДВИЖИМОСТЬ - ТУРИЗМ
Здоровье - проПитание - Нравы - Культура - Спорт - Автомото - Технологии - Зоопарк - Происшествия

© «Иностранности» (2009-2017)

Редакция дайджеста | Реклама на сайте
Rambler's Top100